Brecht: hoe je een engel neukt

Met dank overgenomen van A.H. (Anja) Meulenbelt i, gepubliceerd op donderdag 11 november 2010.
Brecht: hoe je een engel neukt
Bron: Blog Anja Meulenbelt

Na de herdenking zaten we nog even in het café en hadden het over Bertolt Brecht. Wist je dat Brecht een gedicht heeft geschreven dat niet in zijn verzamelde werk is opgenomen, vroeg ik aan Tjeerd. Het is nogal schuin, en kennelijk niet netjes genoeg voor die vele delen waar zijn werk in opgenomen is.

Ik zocht het op, ik vond dat gedicht op een andere plaats dan in die lange rij grijze boeken. Het grappige van het gedicht is dat engel in het Duits mannelijk is, en zo krijg je een interessante semi-homoseksuele versie van een vrijpartij met een engel. Hoe je dat moet doen. Vooral snel, en zorg ervoor dat hij klaarkomt. Maar de laatste zinnen zijn het mooist: kijk die engel bij het neuken niet in zijn gezicht, en pas een beetje op dat je zijn vleugels niet beschadigt. Klinkt mooi in het Duits: “Und seine Flügel, Mensch, zerdrück sie nicht.”

(In het Duits bestaat het wat vriendelijker woord ‘vrijen’ niet. Ik heb het dus net zo onvriendelijk vertaald als het er staat.)

Ueber die Verführung von Engeln

Engel verführt man gar nicht oder schnell.

Verzieh ihn einfach in den Hauseingang

Steck ihm die Zunge in den Mund und lang

Ihm unterm Rock, bis er sich naß macht, stell

Ihn das Gesicht zur Wand, heb ihm der Rock

Und fick ihn. Stöhnt er irgendie beklommen

Dann halt ihn fest und lass ihn zweimal kommen

Sonst hat er dir am Ende einen schock.

Ermahn ihn, dass er gut den Hintern schwenkt

Heiß ihn dir ruhig an die Hoden fassen

Sag ihm, er darf sich furchtlos fallen lassen

Dieweil er zwischen Erd und Himmel hängt-

Doch schau ihm nicht beim Ficken ins Gesicht

Und seine Flügel, Mensch, zerdrück sie nicht.

Morgen een ander gedicht van Brecht