Papiamento en Frysk

Source: L. (Lutz) Jacobi i, published on Wednesday, September 16 2015, 2:12.

Op Bonaire maakt men zich zorgen over de positie van de taal, Papiamento. Blijft Papiamento na de staatkundige veranderingen in 2010 nog wel een erkende taal? Dat is belangrijk omdat een officiële erkenning direct van invloed is op bijvoorbeeld Papiaments in het onderwijs en daarmee op bescherming en stimulering van de taal. Als Friezin ben ik met vele Friezen al jarenlang in de strijd voor onze Fryske taal. En heb ik vorig jaar de woordvoering in de Tweede Kamer gedaan voor de Wet Gebruik Friese Taal. Frysk is geen dialect, zoals veel mensen gemakshalve denken, maar een officiële taal met eigen grammatica. De taal is een wezenlijk deel van je leven, de historie en cultuur. Inmiddels is de Fryske taal een officieel erkende taal en zijn afspraken over de taal vastgelegd in een bestuursovereenkomst tussen het Rijk en de Provincie. Het heeft behoorlijk wat voeten in de aarde gehad om dit voor elkaar te krijgen. Buiten Friesland bleek het moeilijk het belang van het behoud van de eigen taal over te brengen, om er echt aandacht voor te krijgen. In het Haagse, maar ook in Brussel. En dat is misschien ook niet zo gek, Friesland is zooooo ver van Den Haag, in de ogen van randstedelingen! De mensen op Bonaire hebben nu dezelfde zorg over hun taal Papiamento, dat dreigt te verdwijnen door de dominantie van het Nederlands ….en zij bevinden zich fysiek nog veel verder van Den Haag. Daarom besloot een delegatie van het eiland - een delegatie van Akademia Papiamentu - op het vliegtuig te stappen voor een paar dagen Nederland, onder meer op zoek naar ambassadeurs, en kwamen zo ook bij mij terecht. In de fractiekamer van de PvdA hadden we een interessant en levendig gesprek. En ja, ik ga mijn ervaringen en expertise graag delen om bij te kunnen dragen aan het behoud en het borgen van belangrijke spreek- en voertalen. Het Frysk, het Angesaksisch en dus ook voor het Papiamento!