Verordening 1980/2210 - Sluiting van de Overeenkomst met de Regering van Zweden inzake bepaalde maatregelen ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee - Hoofdinhoud
Inhoudsopgave
|
Verordening (EEG) nr. 2210/80 van de Raad van 27 juni 1980 betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Zweden inzake bepaalde maatregelen ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee
Publicatieblad Nr. L 226 van 29/08/1980 blz. 0007 - 0007
Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 21 blz. 0117
Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 04 Deel 1 blz. 0106
Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 04 Deel 1 blz. 0106
VERORDENING (EEG) Nr. 2210/80 VAN DE RAAD van 27 juni 1980 betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Zweden inzake bepaalde maatregelen ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 43,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europese Parlement (1),
Overwegende dat de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Zweden inzake bepaalde maatregelen ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee op 21 november 1979 te Brussel is ondertekend;
Overwegende dat de Overeenkomst dient te worden goedgekeurd,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
Artikel 1
De Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Zweden inzake bepaalde maatregelen ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.
De tekst van de Overeenkomst is aan deze verordening gehecht.
Artikel 2
De Voorzitter van de Raad verricht de in artikel 4 van de Overeenkomst bedoelde kennisgeving (2).
Artikel 3
Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.
Gedaan te Brussel, 27 juni 1980.
Voor de Raad
De Voorzitter
-
A.SARTI
-
(1)PB nr. C 289 van 19. 11. 1979, blz. 48.(2) De datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt door het Secretariaat-generaal van de Raad in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen bekendgemaakt.
OVEREENKOMST tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Zweden inzake bepaalde maatregelen ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" genoemd,
enerzijds, en
DE REGERING VAN ZWEDEN,
anderzijds,
GELET op de op 21 maart 1977 ondertekende Overeenkomst betreffende de visserij tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Zweden,
OVERWEGENDE dat Zweden op grote schaal maatregelen treft ter bevordering van de reproduktie van zalm in de Oostzee.
OVERWEGENDE dat deze maatregelen ook voordeel opleveren voor de visserij die wordt uitgeoefend door vaartuigen van de Lid-Staten van de Gemeenschap,
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
In overeenstemming met artikel 2 van de overeenkomst betreffende de visserij tussen de Gemeenschap en Zweden van 1977 plegen de partijen jaarlijks overleg met het oog op de vaststelling van een vangstquotum voor zalm dat van toepassing is op vaartuigen uit de Gemeenschap die in de Zweedse visserijzone van de Oostzee vissen.
Artikel 2
Zweden draagt zorg voor de uitvoering van de maatregelen waarmee het zalmbestand in de Zweedse visserijzone van de Oostzee op een bevredigend peil wordt gehouden.
Artikel 3
De Gemeenschap neemt deel in de kosten van de in artikel 2 bedoelde maatregelen en maakt jaarlijks een financiële bijdrage over aan de Zweedse autoriteiten. Deze bijdrage wordt ieder jaar, tijdens het overleg tussen de partijen over de vangstquota voor het betrokken jaar, zodanig vastgesteld dat zij de werkelijke kosten van de Zweedse autoriteiten dekt voor het telen, merken en uitzetten van de hoeveelheid jonge zalm die nodig is om een hoeveelheid zalm op te leveren die gelijk is aan het niet op basis van wederkerigheid aan de Gemeenschap toegekende quotum in de Zweedse visserijzone voor het jaar waarin de bijdrage moet worden betaald.
Artikel 4
Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum waarop de partijen elkaar ervan kennis geven dat de hiertoe vereiste procedures zijn voltooid.
Artikel 5
Deze Overeenkomst blijft van kracht zolang de Overeenkomst betreffende de visserij tussen de Gemeenschap en de Regering van Zweden van 1977 van kracht blijft.
Artikel 6
Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap geldt en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van het Koninkrijk Zweden.
Udfaerdiget i Bruxelles, den enogtyvende november nitten hundrede og nioghalvfjerds i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og svensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Bruessel am einundzwanzigsten November neunzehnhundertneunundsiebzig in zwei Urschriften in daenischer, deutscher, englischer, franzoesischer, italienischer, niederlaendischer und schwedischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.
Done at Brussels on the twenty-first day of November in the year one thousand nine hundred and seventy-nine, in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Italian and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.
Fait à Bruxelles, le vingt et un novembre mil neuf cent soixante-dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, française, italienne, néerlandaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Bruxelles, il ventuno novembre millenovecentosettantanove, in duplice copia in lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese, tedesca e svedese, ciascuno di detti testi facente ugualmente fede.
Gedaan te Brussel, op eenentwintig november negentienhonderd negenenzeventig, in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Som skedde i Bryssel den tjugofoersta november nittonhundrasjuttioni i tvaa exemplar paa svenska, danska, engelska, franska, italienska, nederlaendska och tyska spraaken, varvid envar av dessa texter skall ha lika vitsord.
For Raadet for De europaeiske Faellesskaber
Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Foer Raadet foer de Europeiska Gemenskaperna
For Sveriges regering
Fuer die Regierung von Schweden
For the Government of Sweden
Pour le gouvernement de la Suède
Per il governo svedese
Voor de Regering van Zweden
Foer Sveriges Regering
Deze samenvatting is overgenomen van EUR-Lex.