28.12.2006
EN
Official Journal of the European Union
L 379/54
COMMISSION REGULATION (EC) No 2004/2006
of 22 December 2006
amending Regulation (EEC) No 2273/93 determining the intervention centres for cereals, and adapting the said regulation due to the accession of Bulgaria and Romania
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof
Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,
Having regard to Council Regulation (EC) No 1784/2003 of 29 September 2003 on the common organisation of the market in cereals (1) , and in particular Article 6(a) thereof,
Whereas:
(1)
A number of Member States have submitted requests to make amendments to some of centres for cereals listed in the Annex to Commission Regulation (EEC) No 2273/93 (2) with a view to improving their location or responding better to the conditions required. Their requests should be granted.
(2)
In view of the accession of Bulgaria and Romania, the intervention centres must be determined for those new Member States and be listed in Regulation (EEC) No 2273/93.
(3)
Regulation (EEC) No 2273/93 should therefore be amended accordingly.
(4)
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Cereals,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
The Annex to Regulation (EEC) No 2273/93 is hereby amended in accordance with the Annex to this Regulation.
Article 2
This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
It shall apply from 1 January 2007. However, points 1, 2 and 6 of the Annex apply subject to and from the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 22 December 2006.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
ANNEX
The Annex to Regulation (EEC) No 2273/93 is amended as follows:
1.
The title, the explanatory notes before the table and the titles of the columns are replaced by the following:
1.
Знакът + означава, че определеното място се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.
2.
Знакът – означава, че определеното място не трябва да се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.
1.
El signo + significa que el lugar indicado se considera centro de intervención para el cereal en cuestión.
2.
El signo – significa que el lugar indicado no ha de considerarse centro de intervención para el cereal en cuestión.
1.
Označení + znamená, že uvedené místo je považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.
2.
Označení – znamená, že uvedené místo není považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.
1.
Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.
2.
Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.
1.
Das Zeichen + bedeutet, dass der angegebene Ort als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.
2.
Das Zeichen – bedeutet, dass der angegebene Ort nicht als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.
1.
Märge + näitab, et tähistatud piirkonda käsitletakse nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.
2.
Märge – näitab, et tähistatud piirkonda ei käsitleta nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.
1.
Το σημείο + καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.
2.
Το σημείο – καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος δεν θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.
1.
The sign + indicates that the location shown is treated as an intervention centre for the cereal in question.
2.
The sign – indicates that the location shown is not to be treated as an intervention centre for the cereal in question.
1.
Le signe + précise que le lieu indiqué est considéré comme centre d'intervention pour la céréale en cause.
2.
Le signe – précise que le lieu indiqué n'est pas à considérer comme centre d'intervention pour la céréale en cause.
1.
Il segno + significa che il luogo indicato è considerato centro d'intervento per il cereale in causa.
2.
Il segno – significa che il luogo indicato non è da considerarsi centro di intervento per il cereale in causa.
1.
Zīme + norāda uz to, ka šī vieta uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.
2.
Zīme – norāda uz to, ka šī vieta nav uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.
1.
Ženklas + nurodo, kad tam tikri produktai yra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.
2.
Ženklas – nurodo, kad tam tikri produktai nėra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.
1.
A + jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából intervenciós központnak minősül.
2.
A – jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából nem minősül intervenciós központnak.
1.
Het teken + geeft aan, dat deze plaats interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.
2.
Het teken – geeft aan, dat deze plaats geen interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.
1.
Znak + oznacza, że wskazane miejsce traktuje się jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.
2.
Znak – oznacza, że wskazanego miejsca nie należy traktować jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.
1.
O sinal + significa que a localidade indicada é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.
2.
O sinal – significa que a localidade indicada não é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.
1.
Semnul ‘+’ indică faptul că locul menționat este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.
2.
Semnul ‘–’ indică faptul că locul menționat nu este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.
1.
Znamienko + označuje, že uvedené miesto sa považuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.
2.
Znamienko – označuje, že uvedené miesto sa nepovažuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.
1.
Znak + pomeni, da se prikazana lokacija šteje za intervencijski center za zadevno žito.
2.
Znak – pomeni, da se prikazana lokacija ne šteje za intervencijski center za zadevno žito.
1.
Merkki + ilmaisee, että mainittu paikka on kyseisen viljan interventiokeskus.
2.
Merkki – ilmaisee, että mainittu paikka ei ole kyseisen viljan interventiokeskus.
1.
Tecknet + indikerar att platsen används för intervention av det aktuella spannmålsslaget.
2.
Tecknet – indikerar att platsen inte används för intervention av det aktuella spannmålsslaget
1
2
4
5
6
7
Интервенционен
Centros de intervención
Intervenční centrum
Interventionscentre
Interventionsort
Sekkumiskeskus
Κέντρα παρεμβάσεως
Intervention centres
Centres d'intervention
Centri di intervento
Intervences centri
Intervencinis centras
Intervenciós központok
Interventiecentrum
Centrum interwencji
Centros de intervencão
Centre de intervenție
Intervenčné centrum
Intervencijski center
Interventiokeskus
Interventionsort
Обикновена пшеница
Trigo blando
Pšenice setá
Blød hvede
Weichweizen
Harilik nisu
Σίτος μαλακός
Common wheat
Froment tendre
Frumento tenero
Mīkstie kvieši
Paprastieji kviečiai
Búza
Zachte tarwe
Pszenica zwyczajna
Trigo mole
grâu comun
Pšenica obyčajná
Navadna pšenica
Tavallinen vehnä
Vete
Ечемик
Cebada
Ječmen
Byg
Gerste
Oder
Κριθή
Barley
Orge
Orzo
Mieži
Miežiai
Árpa
Gerst
Jęczmień
Cevada
orz
Jačmeň
Ječmen
Ohra
Korn
Твърда пшеница
Trigo duro
Pšenice tvrdá
Hård hvede
Hartweizen
Kōva nisu
Σίτος σκληρός
Durum wheat
Froment dur
Frumento duro
Cietie kvieši
Kietieji kviečiai
Durumbúza
Durum tarwe
Pszenica durum
Trigo duro
Grâu dur
Psenica tvrdá
Trda pšenica
Durumvehnä
Durumvete
Царевица
Maíz
Kukuřice
Majs
Mais
Mais
Αραβόσιτος
Maize
Maïs
Granturco
Kukurūza
Kukurūzai
Kukorica
Maïs
Kukurydza
Milho porumb
Kukurica
Koruza
Maissi
Majs
Сорго
Sorgo
Čirok
Sorghum
Sorghum
Sorgo
Σόργο
Sorghum
Sorgho
Sorgo
Sorgo
Sorgas
Cirok
Sorgho
Sorgo
Sorgo
sorg
Cirok
Sirek
Durra
Sorgum’
2.
Before the section ‘BELGIQUE’, the following section is inserted:
1
2
4
5
6
7
‘БЪЛГАРИЯ
Бургаска област
Айтос
+
–
–
–
–
Бургас
+
+
+
–
–
Карнобат
+
+
–
–
–
Варненска област
Варна
+
+
–
+
–
Вълчи дол
+
+
–
+
–
Провадия
+
+
–
+
–
Великотърновска и Габровска област
Велико Търново
+
+
–
+
–
Павликени
+
–
–
–
–
Свищов
+
+
–
+
–
Видинска област
Дунавци
+
+
–
+
–
Врачанска област
Бяла Слатина
+
+
–
+
–
Враца
+
+
–
+
–
Мизия
+
+
–
+
–
Добричка област
Балчик
+
+
+
+
–
Белгун
+
–
–
–
–
Генерал Тошево
+
+
–
+
–
Добрич
+
+
+
–
Каварна
+
–
–
–
–
Карапелит
+
–
–
–
–
Шабла
+
+
–
+
–
Ловешка област
Ловеч
+
+
–
–
–
Монтана област
Лом
+
+
–
+
–
Монтана
+
–
–
+
–
Пернишка област, София-град и София област
Перник
+
–
–
–
–
Плевенска област
Гулянци
+
–
–
–
–
Левски
+
+
–
+
–
Плевен
+
+
–
+
–
Пловдивска и Смолянска област
Пловдив
+
–
+
–
–
Разградска област
Исперих
+
+
–
+
–
Кубрат
+
–
–
–
–
Разград
+
+
–
+
–
Русенска област
Бяла
+
+
–
+
–
Русе
+
+
–
+
–
Силистренска област
Алфатар
+
–
–
–
–
Дулово
+
+
–
+
–
Силистра
+
+
–
+
–
Тутракан
+
+
–
+
–
Сливенска област
Нова Загора
+
+
–
–
–
Сливен
+
+
+
–
–
Старозагорска област
Гълъбово
+
–
–
–
–
Стара Загора
+
+
+
–
–
Чирпан
+
–
–
–
–
Търговищка област
Попово
+
+
–
+
–
Търговище
+
+
–
+
–
Хасковска и Кърджалийска област
Хасково
+
–
+
–
–
Шуменска област
Каспичан
+
+
–
+
–
Хитрино
+
–
–
–
–
Ямболска област
Елхово
+
+
–
–
+
Стралджа
+
–
–
–
–
Ямбол
+
+
+
–
–’
3.
in the ‘BELGIQUE/BELGIË’ section:
(a)
the ‘Ath’ centre is deleted.
(b)
After the ‘Liege’ centre, the ‘Seneffe’ centre is added for common wheat and for barley,
4.
in the ‘BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND’ section:
(a)
under ‘Brandenburg’, ‘Gusow’ is replaced by ‘Gusow-Platkow’;
(b)
under ‘Sachsen-Anhalt’, ‘Vahldorf’ is replaced by ‘Niedere Börde’;
5.
in the ‘FRANCE’ section:
(a)
the text corresponding to the department ‘Creuse-23’ is amended as follows:
(i)
the ‘Reterre’ centre is deleted,
(ii)
the line corresponding to the ‘Maison-Feyne’ centre is replaced by the following:
(b)
the text corresponding to the department ‘Haute-Loire-43’ is amended as follows:
(i)
the line corresponding to the ‘Brioude’ centre is replaced by the following:
(ii)
the ‘Le Puy’ centre is deleted;
(c)
in the department ‘Puy-de-Dôme-63’, the line corresponding to the ‘Issoire’ centre is replaced by the following:
(d)
the text corresponding to the department ‘Somme-80’ is amended as follows:
‘Somme — 80
Abbeville
+
+
–
–
–
Beauquesne
+
+
–
–
–
Languevoisin
+
+
–
+
–
Moislains
+
+
–
+
–
Montdidier
+
+
–
+
–
Poix-de-Picardie
+
+
–
–
–
Saleux
+
+
–
–
–’
6.
After the section ‘NEDERLAND’, the following section is inserted:
1
2
4
5
6
7
‘ROMÂNIA
Alba
Blaj
+
–
–
+
–
Sebeș
+
–
–
+
–
Alba iulia
+
–
–
–
–
Arad
Arad
+
+
–
+
+
Pecica
+
+
–
+
–
Chișinău-criș
+
+
–
+
–
Pâncota
+
+
–
+
–
Argeș
Miroși
+
+
–
+
–
Bascov
+
+
–
+
–
Topoloveni
+
+
–
–
–
Bacău
Sascut
+
–
–
+
–
Bihor
Oradea
+
+
–
+
–
Salonta
+
+
–
+
–
Marghita
+
+
–
+
–
Săcuieni
+
+
–
+
–
Bistrita năsăud
Lechinta
+
–
–
–
–
Botoșani
săveni
+
–
–
+
–
Brăila
Făurei
+
–
–
+
–
Însurătei
+
–
–
+
–
Brăila
+
–
–
+
–
Movila miresei
+
–
–
+
–
Brașov
Codlea
+
–
–
–
–
Buzău
Pogoanele
+
–
–
+
–
Buzău
+
–
–
+
–
Râmnicu sărat
+
–
–
+
–
Mihăilești
+
–
–
+
–
Caraș-severin
Grădinari
+
–
–
–
–
Călărași
Călărași
+
+
–
+
–
fundulea
+
+
–
+
–
Lehliu
+
+
–
+
–
Vlad țepeș
+
+
–
+
–
Cluj
Gherla
+
–
–
–
–
Constanța
Medgidia
+
+
–
+
–
Cobadin
+
+
–
+
–
+
+
–
+
–
Negru vodă
+
+
–
+
–
Casimcea
+
+
–
+
–
Covasna
Covasna
+
–
–
–
–
Tg. Secuiesc
+
–
–
–
–
Ozun
+
–
–
–
–
Dâmbovița
Titu
+
–
–
+
–
Găiești
+
–
–
+
–
Răcari
+
–
–
+
–
Tărgoviște
+
–
–
+
–
Dolj
Băilești
+
+
–
+
–
Leu
+
+
–
+
–
Dobrești
+
+
–
+
–
Moțăței
+
+
–
+
–
Filiași
+
+
–
+
–
Portărești
+
+
–
+
–
Galați
Tecuci
+
–
–
–
–
Independența
+
–
–
+
–
Galați
+
–
–
+
–
Berești
+
–
–
–
–
Matca
+
–
–
+
–
Giurgiu
Giurgiu
+
+
–
+
–
Mihăilești
+
+
–
+
–
Băneasa
+
+
–
+
–
Izvoarele
+
+
–
+
–
Gorj
Tg. cărbunești
+
–
–
–
–
Harghita
Sânsimion
+
–
–
–
–
Hunedoara
Hațeg
+
–
–
–
–
Ialomița
Tăndărei
+
–
–
+
–
Fetești
+
–
+
+
–
Slobozia
+
–
–
+
–
Urziceni
+
–
–
+
–
Fierbinți
+
–
–
+
–
Iași
Iași
+
–
–
+
–
Ilfov
Balotești
+
+
–
+
–
Dragomirești Vale
+
+
–
+
–
Maramureș
Ulmeni
+
–
–
–
–
Mehedinți
Prunișor
+
+
–
+
–
Vânju mare
+
+
–
+
–
Mureș
Luduș
+
+
–
–
–
Tg. Mureș
+
+
–
–
–
Neamț
Roman
+
–
–
–
–
Olt
Drăgănești olt
+
+
–
+
–
Caracal
+
+
–
+
–
Piatra olt
+
+
–
+
–
Slatina
+
+
–
+
–
Corabia
+
+
–
+
–
Prahova
Ploiești
+
–
–
–
–
Satu Mare
Carei
+
+
–
+
–
Satu Mare
+
+
–
+
–
Tășnad
+
+
–
+
–
Sanislau
+
+
–
+
–
Sălaj
Jibou
+
–
–
–
–
Sibiu
Agnita
+
–
–
–
–
Suceava
Fălticeni
+
–
–
–
–
Teleorman
Videle
+
+
–
+
–
Drăgănești Vlașca
+
+
–
+
–
Alexandria
+
+
–
+
–
Roșiorii de Vede
+
+
–
+
–
Dobrotești
+
+
–
+
–
Turnu Măgurele
+
+
–
+
–
Timiș
Timișoara
+
+
–
+
–
Lugoj
+
+
–
+
–
Deta
+
+
–
+
–
Sânicolau Mare
+
+
–
+
–
Topolovătu Mare
+
+
–
+
–
Orțișoara
+
+
–
+
–
Tulcea
Tulcea
+
–
–
+
–
Babadag
+
–
–
+
–
Cataloi
+
–
–
+
–
Baia
+
–
–
+
–
Vaslui
Bârlad
+
–
–
–
–
Vaslui
+
–
–
–
–
Huși
+
–
–
–
–
Vâlcea
Drăgășani
+
–
–
–
–
Vrancea
Focșani
+
–
–
–
–
Gugești
+
–
–
–
–
Pădureni
+
–
–
–
–’
7.
in the ‘ÖSTERREICH’ section, the line corresponding to the ‘Ennsdorf’centre is replaced by the following:
8.
in the ‘ČESKÁ REPUBLIKA’ section:
(a)
the text corresponding to the ‘Středočeský kraj’ region is amended as follows:
(i)
the ‘Lysa n. L.’ and ‘Beroun’ centres are deleted,
(ii)
the following text is added:
‘Mesice
+
–
–
–
–
Zdice
+
–
–
–
–’
(b)
the text corresponding to the ‘Karlovarský kraj’ region is replaced by the following:
‘Karlovarský kraj
Nebanice
+
–
–
–
–’
(c)
the text corresponding to the ‘Jihomoravský kraj’ region is amended as follows:
(i)
the line corresponding to the ‘Hodonice’ centre is replaced by the following:
(ii)
the following text is added:
(d)
in the ‘Moravskoslezský kraj’ region, the ‘Mesto Albrechtice’ centre is added for common wheat;
9.
in the ‘LIETUVA’ section:
(a)
the line corresponding to the ‘Alytus’ centre is replaced by the following:
(b)
the line corresponding to the ‘Marijampole’ centre is replaced by the following:
(c)
the following text is added:
10.
in the ‘MAGYARORSZÁG’ section:
(a)
the line corresponding to the ‘Kaposvar’ centre is replaced by the following:
(b)
the line corresponding to the ‘Encs’ centre is replaced by the following:
11.
in the ‘SLOVENSKO’ section, the following text is added in the ‘Košický kraj’ region:
This summary has been adopted from EUR-Lex .