Regulation 2006/2004 - Amendment of Regulation (EEC) No 2273/93 determining the intervention centres for cereals, and adapting the said regulation due to the accession of Bulgaria and Romania

1.

Legislative text

28.12.2006   

EN

Official Journal of the European Union

L 379/54

 

COMMISSION REGULATION (EC) No 2004/2006

of 22 December 2006

amending Regulation (EEC) No 2273/93 determining the intervention centres for cereals, and adapting the said regulation due to the accession of Bulgaria and Romania

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof

Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,

Having regard to Council Regulation (EC) No 1784/2003 of 29 September 2003 on the common organisation of the market in cereals (1), and in particular Article 6(a) thereof,

Whereas:

 

(1)

A number of Member States have submitted requests to make amendments to some of centres for cereals listed in the Annex to Commission Regulation (EEC) No 2273/93 (2) with a view to improving their location or responding better to the conditions required. Their requests should be granted.

 

(2)

In view of the accession of Bulgaria and Romania, the intervention centres must be determined for those new Member States and be listed in Regulation (EEC) No 2273/93.

 

(3)

Regulation (EEC) No 2273/93 should therefore be amended accordingly.

 

(4)

The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Cereals,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

The Annex to Regulation (EEC) No 2273/93 is hereby amended in accordance with the Annex to this Regulation.

Article 2

This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.

It shall apply from 1 January 2007. However, points 1, 2 and 6 of the Annex apply subject to and from the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 22 December 2006.

For the Commission

Mariann FISCHER BOEL

Member of the Commission

 

 

ANNEX

The Annex to Regulation (EEC) No 2273/93 is amended as follows:

 

1.

The title, the explanatory notes before the table and the titles of the columns are replaced by the following:

 

1.

Знакът + означава, че определеното място се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.

 

2.

Знакът – означава, че определеното място не трябва да се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.

 

1.

El signo + significa que el lugar indicado se considera centro de intervención para el cereal en cuestión.

 

2.

El signo – significa que el lugar indicado no ha de considerarse centro de intervención para el cereal en cuestión.

 

1.

Označení + znamená, že uvedené místo je považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.

 

2.

Označení – znamená, že uvedené místo není považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.

 

1.

Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.

 

2.

Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.

 

1.

Das Zeichen + bedeutet, dass der angegebene Ort als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.

 

2.

Das Zeichen – bedeutet, dass der angegebene Ort nicht als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.

 

1.

Märge + näitab, et tähistatud piirkonda käsitletakse nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.

 

2.

Märge – näitab, et tähistatud piirkonda ei käsitleta nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.

 

1.

Το σημείο + καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.

 

2.

Το σημείο – καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος δεν θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.

 

1.

The sign + indicates that the location shown is treated as an intervention centre for the cereal in question.

 

2.

The sign – indicates that the location shown is not to be treated as an intervention centre for the cereal in question.

 

1.

Le signe + précise que le lieu indiqué est considéré comme centre d'intervention pour la céréale en cause.

 

2.

Le signe – précise que le lieu indiqué n'est pas à considérer comme centre d'intervention pour la céréale en cause.

 

1.

Il segno + significa che il luogo indicato è considerato centro d'intervento per il cereale in causa.

 

2.

Il segno – significa che il luogo indicato non è da considerarsi centro di intervento per il cereale in causa.

 

1.

Zīme + norāda uz to, ka šī vieta uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.

 

2.

Zīme – norāda uz to, ka šī vieta nav uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.

 

1.

Ženklas + nurodo, kad tam tikri produktai yra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.

 

2.

Ženklas – nurodo, kad tam tikri produktai nėra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.

 

1.

A + jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából intervenciós központnak minősül.

 

2.

A – jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából nem minősül intervenciós központnak.

 

1.

Het teken + geeft aan, dat deze plaats interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.

 

2.

Het teken – geeft aan, dat deze plaats geen interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.

 

1.

Znak + oznacza, że wskazane miejsce traktuje się jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.

 

2.

Znak – oznacza, że wskazanego miejsca nie należy traktować jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.

 

1.

O sinal + significa que a localidade indicada é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.

 

2.

O sinal – significa que a localidade indicada não é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.

 

1.

Semnul ‘+’ indică faptul că locul menționat este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.

 

2.

Semnul ‘–’ indică faptul că locul menționat nu este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.

 

1.

Znamienko + označuje, že uvedené miesto sa považuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.

 

2.

Znamienko – označuje, že uvedené miesto sa nepovažuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.

 

1.

Znak + pomeni, da se prikazana lokacija šteje za intervencijski center za zadevno žito.

 

2.

Znak – pomeni, da se prikazana lokacija ne šteje za intervencijski center za zadevno žito.

 

1.

Merkki + ilmaisee, että mainittu paikka on kyseisen viljan interventiokeskus.

 

2.

Merkki – ilmaisee, että mainittu paikka ei ole kyseisen viljan interventiokeskus.

 

1.

Tecknet + indikerar att platsen används för intervention av det aktuella spannmålsslaget.

 

2.

Tecknet – indikerar att platsen inte används för intervention av det aktuella spannmålsslaget

 

1

2

4

5

6

7

Интервенционен

Centros de intervención

Intervenční centrum

Interventionscentre

Interventionsort

Sekkumiskeskus

Κέντρα παρεμβάσεως

Intervention centres

Centres d'intervention

Centri di intervento

Intervences centri

Intervencinis centras

Intervenciós központok

Interventiecentrum

Centrum interwencji

Centros de intervencão

Centre de intervenție

Intervenčné centrum

Intervencijski center

Interventiokeskus

Interventionsort

Обикновена пшеница

Trigo blando

Pšenice setá

Blød hvede

Weichweizen

Harilik nisu

Σίτος μαλακός

Common wheat

Froment tendre

Frumento tenero

Mīkstie kvieši

Paprastieji kviečiai

Búza

Zachte tarwe

Pszenica zwyczajna

Trigo mole

grâu comun

Pšenica obyčajná

Navadna pšenica

Tavallinen vehnä

Vete

Ечемик

Cebada

Ječmen

Byg

Gerste

Oder

Κριθή

Barley

Orge

Orzo

Mieži

Miežiai

Árpa

Gerst

Jęczmień

Cevada

orz

Jačmeň

Ječmen

Ohra

Korn

Твърда пшеница

Trigo duro

Pšenice tvrdá

Hård hvede

Hartweizen

Kōva nisu

Σίτος σκληρός

Durum wheat

Froment dur

Frumento duro

Cietie kvieši

Kietieji kviečiai

Durumbúza

Durum tarwe

Pszenica durum

Trigo duro

Grâu dur

Psenica tvrdá

Trda pšenica

Durumvehnä

Durumvete

Царевица

Maíz

Kukuřice

Majs

Mais

Mais

Αραβόσιτος

Maize

Maïs

Granturco

Kukurūza

Kukurūzai

Kukorica

Maïs

Kukurydza

Milho porumb

Kukurica

Koruza

Maissi

Majs

Сорго

Sorgo

Čirok

Sorghum

Sorghum

Sorgo

Σόργο

Sorghum

Sorgho

Sorgo

Sorgo

Sorgas

Cirok

Sorgho

Sorgo

Sorgo

sorg

Cirok

Sirek

Durra

Sorgum’

 

2.

Before the section ‘BELGIQUE’, the following section is inserted:

 

1

2

4

5

6

7

‘БЪЛГАРИЯ

Бургаска област

Айтос

+

Бургас

+

+

+

Карнобат

+

+

Варненска област

Варна

+

+

+

Вълчи дол

+

+

+

Провадия

+

+

+

Великотърновска и Габровска област

Велико Търново

+

+

+

Павликени

+

Свищов

+

+

+

Видинска област

Дунавци

+

+

+

Врачанска област

Бяла Слатина

+

+

+

Враца

+

+

+

Мизия

+

+

+

Добричка област

Балчик

+

+

+

+

Белгун

+

Генерал Тошево

+

+

+

Добрич

+

+

 

+

Каварна

+

Карапелит

+

Шабла

+

+

+

Ловешка област

Ловеч

+

+

Монтана област

Лом

+

+

+

Монтана

+

+

Пернишка област, София-град и София област

Перник

+

Плевенска област

Гулянци

+

Левски

+

+

+

Плевен

+

+

+

Пловдивска и Смолянска област

Пловдив

+

+

Разградска област

Исперих

+

+

+

Кубрат

+

Разград

+

+

+

Русенска област

Бяла

+

+

+

Русе

+

+

+

Силистренска област

Алфатар

+

Дулово

+

+

+

Силистра

+

+

+

Тутракан

+

+

+

Сливенска област

Нова Загора

+

+

Сливен

+

+

+

Старозагорска област

Гълъбово

+

Стара Загора

+

+

+

Чирпан

+

Търговищка област

Попово

+

+

+

Търговище

+

+

+

Хасковска и Кърджалийска област

Хасково

+

+

Шуменска област

Каспичан

+

+

+

Хитрино

+

Ямболска област

Елхово

+

+

+

Стралджа

+

Ямбол

+

+

+

–’

 

3.

in the ‘BELGIQUE/BELGIË’ section:

 

(a)

the ‘Ath’ centre is deleted.

 

(b)

After the ‘Liege’ centre, the ‘Seneffe’ centre is added for common wheat and for barley,

 

4.

in the ‘BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND’ section:

 

(a)

under ‘Brandenburg’, ‘Gusow’ is replaced by ‘Gusow-Platkow’;

 

(b)

under ‘Sachsen-Anhalt’, ‘Vahldorf’ is replaced by ‘Niedere Börde’;

 

5.

in the ‘FRANCE’ section:

 

(a)

the text corresponding to the department ‘Creuse-23’ is amended as follows:

 

(i)

the ‘Reterre’ centre is deleted,

 

(ii)

the line corresponding to the ‘Maison-Feyne’ centre is replaced by the following:

 

‘Maison-Feyne

+

+

–’

 

(b)

the text corresponding to the department ‘Haute-Loire-43’ is amended as follows:

 

(i)

the line corresponding to the ‘Brioude’ centre is replaced by the following:

 

‘Brioude

+

–’

 

(ii)

the ‘Le Puy’ centre is deleted;

 

(c)

in the department ‘Puy-de-Dôme-63’, the line corresponding to the ‘Issoire’ centre is replaced by the following:

 

‘Issoire

+

–’

 

(d)

the text corresponding to the department ‘Somme-80’ is amended as follows:

 

‘Somme — 80

Abbeville

+

+

Beauquesne

+

+

Languevoisin

+

+

+

Moislains

+

+

+

Montdidier

+

+

+

Poix-de-Picardie

+

+

Saleux

+

+

–’

 

6.

After the section ‘NEDERLAND’, the following section is inserted:

 

1

2

4

5

6

7

‘ROMÂNIA

Alba

Blaj

+

+

Sebeș

+

+

Alba iulia

+

Arad

Arad

+

+

+

+

Pecica

+

+

+

Chișinău-criș

+

+

+

Pâncota

+

+

+

Argeș

Miroși

+

+

+

Bascov

+

+

+

Topoloveni

+

+

Bacău

Sascut

+

+

Bihor

Oradea

+

+

+

Salonta

+

+

+

Marghita

+

+

+

Săcuieni

+

+

+

Bistrita năsăud

Lechinta

+

Botoșani

săveni

+

+

Brăila

Făurei

+

+

Însurătei

+

+

Brăila

+

+

Movila miresei

+

+

Brașov

Codlea

+

Buzău

Pogoanele

+

+

Buzău

+

+

Râmnicu sărat

+

+

Mihăilești

+

+

Caraș-severin

Grădinari

+

Călărași

Călărași

+

+

+

fundulea

+

+

+

Lehliu

+

+

+

Vlad țepeș

+

+

+

Cluj

Gherla

+

Constanța

Medgidia

+

+

+

Cobadin

+

+

+

  • N. 
    Bălcescu

+

+

+

Negru vodă

+

+

+

Casimcea

+

+

+

Covasna

Covasna

+

Tg. Secuiesc

+

Ozun

+

Dâmbovița

Titu

+

+

Găiești

+

+

Răcari

+

+

Tărgoviște

+

+

Dolj

Băilești

+

+

+

Leu

+

+

+

Dobrești

+

+

+

Moțăței

+

+

+

Filiași

+

+

+

Portărești

+

+

+

Galați

Tecuci

+

Independența

+

+

Galați

+

+

Berești

+

Matca

+

+

Giurgiu

Giurgiu

+

+

+

Mihăilești

+

+

+

Băneasa

+

+

+

Izvoarele

+

+

+

Gorj

Tg. cărbunești

+

Harghita

Sânsimion

+

Hunedoara

Hațeg

+

Ialomița

Tăndărei

+

+

Fetești

+

+

+

Slobozia

+

+

Urziceni

+

+

Fierbinți

+

+

Iași

Iași

+

+

Ilfov

Balotești

+

+

+

Dragomirești Vale

+

+

+

Maramureș

Ulmeni

+

Mehedinți

Prunișor

+

+

+

Vânju mare

+

+

+

Mureș

Luduș

+

+

Tg. Mureș

+

+

Neamț

Roman

+

Olt

Drăgănești olt

+

+

+

Caracal

+

+

+

Piatra olt

+

+

+

Slatina

+

+

+

Corabia

+

+

+

Prahova

Ploiești

+

Satu Mare

Carei

+

+

+

Satu Mare

+

+

+

Tășnad

+

+

+

Sanislau

+

+

+

Sălaj

Jibou

+

Sibiu

Agnita

+

Suceava

Fălticeni

+

Teleorman

Videle

+

+

+

Drăgănești Vlașca

+

+

+

Alexandria

+

+

+

Roșiorii de Vede

+

+

+

Dobrotești

+

+

+

Turnu Măgurele

+

+

+

Timiș

Timișoara

+

+

+

Lugoj

+

+

+

Deta

+

+

+

Sânicolau Mare

+

+

+

Topolovătu Mare

+

+

+

Orțișoara

+

+

+

Tulcea

Tulcea

+

+

Babadag

+

+

Cataloi

+

+

Baia

+

+

Vaslui

Bârlad

+

Vaslui

+

Huși

+

Vâlcea

Drăgășani

+

Vrancea

Focșani

+

Gugești

+

Pădureni

+

–’

 

7.

in the ‘ÖSTERREICH’ section, the line corresponding to the ‘Ennsdorf’centre is replaced by the following:

 

‘Ennsdorf

+

+

+

–’

 

8.

in the ‘ČESKÁ REPUBLIKA’ section:

 

(a)

the text corresponding to the ‘Středočeský kraj’ region is amended as follows:

 

(i)

the ‘Lysa n. L.’ and ‘Beroun’ centres are deleted,

 

(ii)

the following text is added:

 

‘Mesice

+

Zdice

+

–’

 

(b)

the text corresponding to the ‘Karlovarský kraj’ region is replaced by the following:

 

‘Karlovarský kraj

Nebanice

+

–’

 

(c)

the text corresponding to the ‘Jihomoravský kraj’ region is amended as follows:

 

(i)

the line corresponding to the ‘Hodonice’ centre is replaced by the following:

 

‘Hodonice

+

–’

 

(ii)

the following text is added:

 

‘Hosteradicee

+

–’

 

(d)

in the ‘Moravskoslezský kraj’ region, the ‘Mesto Albrechtice’ centre is added for common wheat;

 

9.

in the ‘LIETUVA’ section:

 

(a)

the line corresponding to the ‘Alytus’ centre is replaced by the following:

 

‘Alytus

+

+

–’

 

(b)

the line corresponding to the ‘Marijampole’ centre is replaced by the following:

 

‘Marijampole

+

+

–’

 

(c)

the following text is added:

 

‘Pakruojis

+

+

–’

 

10.

in the ‘MAGYARORSZÁG’ section:

 

(a)

the line corresponding to the ‘Kaposvar’ centre is replaced by the following:

 

‘Kaposvar

+

+

+

+’

 

(b)

the line corresponding to the ‘Encs’ centre is replaced by the following:

 

‘Encs

+

+

+

–’

 

11.

in the ‘SLOVENSKO’ section, the following text is added in the ‘Košický kraj’ region:

 

‘Dobra

+

–’

 

This summary has been adopted from EUR-Lex.